如何找到優(yōu)質(zhì)翻譯公司?如何識(shí)別正規(guī)專業(yè)可靠的翻譯公司?
來源:
北京通達(dá)翻譯有限公司 | 發(fā)布時(shí)間:2022年09月20日
1.請(qǐng)記住,“你付出的就是得到的”低價(jià)有時(shí)可能有
高質(zhì)量,但不能持久。
2.
翻譯公司的商業(yè)模式:訂單接收-客戶需求分析-找到合適的翻譯(全職/兼職)-完整的質(zhì)量控制流程-提交稿件。
3.翻譯公司的價(jià)值:選擇優(yōu)秀的翻譯能力;通過完善的質(zhì)量控制過程,保證翻譯質(zhì)量。
4.然而,在許多原稿交給翻譯公司后,為什么返回的翻譯質(zhì)量不好呢?
5.原因:
a.
翻譯公司降低了獲得訂單的價(jià)格。因此,只能找到低水平的翻譯人員來做,沒有利潤空間,因此質(zhì)量控制過程無法改進(jìn)。
b.許多
翻譯公司不愿為全職/兼職審稿人支付更多費(fèi)用,因此無法選擇合格的翻譯人員,導(dǎo)致翻譯質(zhì)量低下。
6.因此,在選擇翻譯公司時(shí),建議:
a.與兩家翻譯公司討論。然后找一個(gè)懂外語的人來幫助質(zhì)量評(píng)估(不需要很熟練)。
b.為兩家企業(yè)提供一個(gè)測(cè)試建議。之后,進(jìn)行交叉檢查(當(dāng)然,兩家企業(yè)不應(yīng)該知道對(duì)方的存在)。然后,根據(jù)審計(jì)結(jié)論,對(duì)兩家企業(yè)的翻譯質(zhì)量進(jìn)行綜合評(píng)價(jià)。
C.不要把價(jià)格降得太低。對(duì)于一家真正高質(zhì)量的翻譯公司來說,保持40%的利潤率是合理的。
7.價(jià)格與質(zhì)量的關(guān)系:
a.如果要保質(zhì)保量,翻譯公司的最低報(bào)價(jià)是200元/1000字。如果價(jià)格較低,則不能保證翻譯質(zhì)量。
b.實(shí)際價(jià)格與翻譯的專業(yè)水平和文件的目的密切相關(guān)。
例如,如果產(chǎn)品在歐洲和美國銷售,產(chǎn)品規(guī)格必須達(dá)到母語和英語表達(dá)的水平,因此價(jià)格可能需要四五百美元或更高;
然而,如果產(chǎn)品在非洲和南亞銷售,語言要求可能不會(huì)太高,價(jià)格可能會(huì)略低。同樣,專業(yè)技術(shù)文件和一般內(nèi)部溝通文件的翻譯在難度和價(jià)格上也有很大的不同。
c.如果你的預(yù)算有限,翻譯公司只能扣除翻譯費(fèi),這將直接導(dǎo)致翻譯公司找不到合格的翻譯。
8.國內(nèi)翻譯(非公司)的具體價(jià)格和質(zhì)量:
a.至少有90%的人聲稱自己是一名優(yōu)秀的譯者,但事實(shí)上,許多譯者并沒有通過基本的英語知識(shí)。
具體表現(xiàn)為:漢語和英語充滿了中國英語和語法錯(cuò)誤,但他們認(rèn)為翻譯得很好。
我讓很多翻譯忘記中文,直接看你的英文翻譯和你學(xué)到的英文文本。
有什么區(qū)別?大多數(shù)翻譯甚至說不出這樣翻譯的原因。這是什么意思?大多數(shù)翻譯甚至沒有最基本的英語語感。
b.在90%的不合格譯者中,價(jià)格從40元/千字到100元/千字不等。如果價(jià)格更高,語法錯(cuò)誤就會(huì)更少。
然而,大多數(shù)翻譯缺乏靈活性,英語表達(dá)充滿了僵化的翻譯空洞,這使得人們很難閱讀。
此外,不到10%的翻譯人員整體素質(zhì)良好。當(dāng)然,它也分為30%。.6.9等。
最低水平合格,最高水平達(dá)到國外專業(yè)期刊論文發(fā)表水平。(合格是指對(duì)原文的理解基本到位,譯文表達(dá)流暢自然。
d.這10%的翻譯價(jià)格從120(國內(nèi)翻譯公司長期兼職)到700或800(國內(nèi)外翻譯公司直接客戶)
9.以上價(jià)格為平均價(jià)格,而不是價(jià)格;不同翻譯公司/自由譯者的價(jià)格可能不同,但一般范圍不會(huì)太大。